Mojše Kulbak. Ale lider un poemen. «Вясна», Прага, 2022
Мойшэ Кульбак. Усе вершы і паэмы. «Вясна», Прага, 2022
Юля Цімафеева. Воўчыя ягады. «Вясна», Прага, 2022
Альгерд Бахарэвіч. Вершы. «Вясна», Прага, 2022
У чацьвер, 12 траўня, у вельмі ўтульнай і атмасфэрнай праскай кнігарні-кавярні-вінатэцы «Božská lahvice» адбыліся адна за адной дзьве прэзэнтацыі нашых новых кніг.
Спачатку быў Кульбак. Выданьне поўнага збору паэзіі Мойшэ Кульбака ў арыгінале з паралельным беларускім перакладам прадставіў укладальнік Сяргей Шупа. Ён расказаў таксама пра традыцыі ідышу ў Беларусі і пра магчымасьці сымбалічнага вяртаньня гэтай мовы ў беларускую культірную прастору. Выкладчык ідышу Карлавага ўнівэрсытэту ў Празе Пэтр Ян Вінс расказаў пра гісторыю ідышу ў Празе. Як выявілася, сёньняшняя кніга «Ale lider un poemen» — першая кніга на ідышы, якая выйшла ў Празе пасьля 1744 году! Спадар Вінс прачытаў таксама некалькі вершаў Кульбака ў сваім перакладзе на чэскую мову. Сваімі ўражаньнямі пра творчасьць Кульбака і развагамі на актуальныя тэмы падзяліўся госьць прэзэнтацыі Альгерд Бахарэвіч. На прэзэнтацыі гучалі вершы Кульбака ў арыгінале, іх чытала рэдактарка кнігі Ася Фруман (адзін зь іх быў выкананы як песьня), свае пераклады агучваў Сяргей Шупа. Выступіла на прэзэнтацыі і дырэктарка выдавецтва Весна Вашко, яна ня толькі адкрыла імпрэзу, але і засьпявала некалькі сваіх песень на словы Кульбака.
Увечары таго самага дня перад слухачамі — пераважна праскімі беларусамі — выступілі аўтары новых паэтычных зборнікаў выдавецтва «Вясна» Юля Цімафеева і Альгерд Бахарэвіч, якія прыехалі на прэзэнтацыю з аўстрыйскага Грацу, дзе яны жывуць з восень 2020 году. Яны выступалі сольна, дуэтам, расказвалі, спрачаліся, успаміналі і, вядома ж, чыталі свае вершы. Пасьля чытаньня адбылася жывая размова са слухачамі-чытачамі, падчас якой закраналіся пытаньні беларускай кніжнай справы на эміграцыі.
Фота: Юля Цімафеева, Ганна Соўсь